Odpověděl/a – 7.prosinec 16:53
Žádný vrabec v hrsti, jenom holub na střeše? 😉
(Pozn.: Toto naše přísloví v nepřekroucené podobě je zřejmě přejaté
z němčiny, kde zní úplně stejně. Velmi podobná jsou však
i v angličtině, francouštině, španělštině, italštině a mnoha
jiných)
Odpověděl/a – 7.prosinec 17:04
Žádný vrabec v hrsti, jenom holub na střeše? 😉
(Pozn.: Toto naše přísloví v nepřekroucené podobě je zřejmě přejaté
z němčiny, kde zní úplně stejně. Velmi podobná jsou však
i v angličtině, francouštině, španělštině, italštině a mnoha
jiných)
Nebo: Sliby chyby.
Investujte do První české slibotechny! Slibujeme hory-doly.
„Promettere mari e monti.“ (Slibovat moře a hory.)
Насулить златые горы и копеечки не дать.
Обещать — дело человеческое, а не
выполнить — чертовское.
Кто много обещает, тот ничего не сделает.